Jump to content


From Wikimania 2014 • London, United Kingdom
Latest comment: 10 years ago by B25es in topic Unneeded abreviations

Unneeded abreviations

I've been thinking for some time what FDC means. For Spanish (and French) coin collectors it obviuosly means Flor de Cuño. It could happen to be some odd political movement, maybe the Federalists of the District of Columbia. Why didn't you just spell out Funds Dissemination Committee? I tell you, you can write XXTTCC and then go to an icon on the upper left corner of the writing space and use it to change it for whatever you need. Even if it is as long as mi jaca galopa y corta el viento cuando pasa por el puerto caminito de Jerez, Morena, la de los rojos claveles. Understood? You're not writing just for natural-born English speakers. So make things easy. I guess most of you don't speak Spanish. If I write La agarró, la abofeteó y le dio una puñalada well, you can google translate that and most likely you will be able to understand what's going on. Try then with La amaró, la cacharó y le ha pegado un puchandó. Much more difficult, isn't it? So why don't you try to speak plain English, begining with not using unneeded abbreviations when you have the means to avoid it? B25es (talk) 19:05, 14 June 2014 (UTC)Reply